Jumat, 17 Mei 2013

romantisnya Italia

Italia itu terkenal sebagai negara yang romantiiiiissss banget...
Selain banyak tempat-tempat yang romantis abis... kalimat-kalimat dalam bahasa Italia juga romantis  banget
Untuk kalian yang mau romantis-romantisan pake bahasa Italia.. aku ada beberapa kalimat yang bisa bikin gimanaaaa.... gitu

Ni dia nih daftarnya....

Ti adoro = aku memujamu

Ti ammiro = aku mengagumimu

Io sono tuo/tua = aku milikmu >>>>> tuo dipakai oleh laki-laki dan tua dipakai oleh perempuan

Per sempre tuo/tua = selamanya milikmu

Per sempre insieme = bersama selamanya

Pazza di te = aku tergila-gila padamu

Amore mio = cintaku

Tu sei l'unico per me = kamulah satu-satunya untukku

Sei tutto per me = kaulah segalanya untukku

Sei la mia vita = engkau adalah hidupku

Io e te per sempre = aku dan kamu selamanya

Ti penso sempre = aku selalu memikirkanmu

Tu sei il sole del mio giorno = kau adalah matahari dalam hidupku

Sei tutto cio che voglio = kau adalah segalanya yang aku inginkan

Luce mia = cahaya hidupku

Il mio cuore e' solo tuo = hatiku selamanya milikmu seorang

Sei l'uomo / la donna della mia vita = kau adalah pria / wanita dalam hidupku

Senza di te non voglio vivere = tanpamu aku tidak ingin hidup

Tu sei un dono del cielo = kau adalah hadiah dari surga

Sei belissima = kau cantik

Sei incredibile = kau luar biasa

Sei il grande amore della mia vita = kau adalah cinta terbesar dalam hidupku

Resta sempre con me = tinggallah bersamaku selamanya

Da quando ti conosco la mia vita รจ un paradiso = sejak bertemu denganmu hidupku seperti surga

Senza di te la mia vita e' un inferno = tanpamu hidupku seperti neraka



Sebenernya masih banyak banget kalimat romantis dalam bahasa Italia, tapi udah cape nih... jadi segini dulu aja ya.


*catatan 
Tu sei = kamu adalah >>> kalau bahasa Inggris "You are"
sei itu "essere" kalau bahasa Inggris "to be" nya atau "are" nya
nah karena dalam bahasa Italia "to be" itu berbeda sesuai subjek dan waktu, seringkali subjek dalam kata dihilangkan. Sei sendiri sudah merujuk pada "kamu"
Makanya di daftar tadi ada kalimat yang pake "Tu Sei" tapi ada juga yang cuma pake "Sei".
Tu biasanya digunakan untuk penekanan aja, jadi terserah kalian mau pake "tu" apa nggak. 


Cinta Cinta Cinta

Cinta itu setiap saat setiap waktu
Jadi, walaupun ini bukan hari Valentine and tanggal 17 februari udah lama banget... kita sangat boleh berbicara cinta detik ini juga :D
Kali ini aku akan sedikit berbagi pengetahuan aku tentang kata-kata cinta dalam bahasa Italia

Mungkin banyak yang sudah tahu kalo bahasa Italia untuk cinta adalah

AMORE

Yups.. itu benar

Tapi ........... tidak seperti bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris, cinta dalam bahasa Italia berbeda untuk kata benda dan kata kerjanya.

Cinta  = Amore  >>> sebagai kata benda

jadi ........ kalau kita mau bilang "sebuah cinta", kita mengatakannya dalam bahasa Italia "un amore"

Kalau sebagai kata kerja

Cinta = Amare

Nah "amare" itu kata dasarnya, kalau mau bilang "aku cinta kamu" akan terjadi perubahan kata kerja

aku cinta = amo

aku cinta kamu = Ti Amo

Selain "ti amo" ada cara lain untuk mengatakan aku cinta kamu dalam bahasa Italia, yaitu

Ti Voglio atau Ti Voglio Bene

terjemahan secara harfiah dari kalimat tersebut adalah

voglio = aku menginginkan >>>> dari kata dasar "volere"

ti voglio = aku menginginkanmu
ti voglio bene = aku sangat menginginkanmu

nah bedanya ti voglio  sama ti amo adalah kesan yang dibuat
ini nih susahnya bahasa Italia, kesan dari suatu kata kadang-kadang berbeda dengan arti harfiahnya

ti amo digunakan untuk kalimat cinta yang penuh perasaan, dalem, dan ada kesan penuh gairah
ti voglio biasanya digunakan untuk kalimat kasih sayang yang tulus. Bisa digunakan untuk pacar, tapi bisa juga untuk keluarga atau bahkan untuk teman






Sabtu, 18 Februari 2012

Non Me Lo So Spiegare

Maaf ya, baru bisa posting lagi
Maklum, penyakit lama kambuh ... "MALES"
Nah sekarang diriku akan menepati janji tentang lirik lagunya Tiziano Ferro & Laura Pausini
"TETAPI" karena aku masih belajar, mungkin masih ada kesalahan dalam terjemahannya, terlebih lagi ada beberapa kata yang aku ga temuin di kamus, jadi kalau ada yang salah tolong diperbaiki dan dimaafkan


Non Me Lo So Spiegare - Aku Tidak Tahu Bagaimanana Menjelaskannya

Un po’ mi manca l’aria che tirava 
Aku merindukan sedikit udara yang terhembus
O semplicemente la tua bianca schiena..nananana 
Atau sekedar punggung putihmu ... nananana
E quell’orologio non girava
Dan jam itu tidak bergerak
Stava fermo sempre da mattina a sera.

Terhenti selamanya dari pagi hingga malam
come me lui ti fissava 
Seperti aku, dia menatapmu

Io non piango mai per te
Aku tidak akan menangis lagi untukmu
Non faro niente di simile... no mai ...nononono 
Tidak akan melakukan hal yang sama.. tidak akan pernah... tidak tidak tidak
Si, lo ammetto, un po’ ti penso
Iya, aku akui, sedikit aku merindukanmu
Ma mi scanso 
Tapi aku menarik diriku
Non mi tocchi piu
Jangan menyentuhku lagi

Solo che pensavo a quanto e' inutile farneticare

Sendiri, aku berfikir betapa tidak bergunanya marah
E credere di stare bene quando e' inverno e te 
Dan percaya semua akan tetap baik saat musim dingin dan kau
Togli le tue mani calde 
melepaskan tangan hangatmu
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande, 
Jangan memelukku dan mengatakan berulang-ulang padaku aku sudah dewasa
mi ricordi che rivivo in tante cose...nananana 
mengingatkan padaku apa yang terlihat dari banyak hal... nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Rumah-rumah, buku-buku, mobil-mobil, perjalanan-perjalanan, lembaran koran
Che anche se non valgo niente perlomeno a te 
Walaupun jika aku tidak berharga, setidaknya terhadapmu
Ti permetto di sognare
Aku mengijinkanmu untuk bermimpi
E se hai voglia, di lasciarti camminare Dan jika kamu menginginkan, membiarkanmu pergi
Scusa, sai, non ti vorrei mai disturbare
Maaf, kau tau, aku tidak pernah ingin menggangumu

Ma vuoi dirmi come questo puo finire? 
Namun maukah kau mengatakan padaku mengapa ini bisa berakhir?
Non melo so spiegare

Apel tidak bisa menjelaskannya
Io no me lo so spiegare

Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya

La notte fonda e la luna piena
Larut malam dan bulan purnama
Ci offrivano da dono solo l’atmosfera
Menawarkan kita hadiah sebuah suasana
Ma l’amavo e l’amo ancora 
Namun aku jatuh cinta dan tetap cinta
Ogni dettaglio aria che mi manca 
Setiap detail udara yang aku rindukan
E se sto cosi, sara la primavera..
Dan jika tetap seperti ini, akan menjadi musim semi
Ma non regge piu; la scusa... no no
Tetapi aku tidak akan bertahan lagi; dalih itu... tidak tidak

Solo che pensavo a quanto e' inutile farneticare
Sendiri, aku berfikir betapa tidak bergunanya marah

E credere di stare bene quando e' inverno e te 
Dan percaya semua akan tetap baik saat musim dingin dan kau
Togli le tue mani calde 
melepaskan tangan hangatmu
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande, 
Jangan memelukku dan mengatakan berulang-ulang padaku aku sudah dewasa
mi ricordi che rivivo in tante cose...nananana 
mengingatkan padaku apa yang terlihat dari banyak hal... nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Rumah-rumah, buku-buku, mobil-mobil, perjalanan-perjalanan, lembaran koran
Che anche se non valgo niente perlomeno a te 
Walaupun jika aku tidak berharga, setidaknya terhadapmu
Ti permetto di sognare....
Aku mengijinkanmu untuk bermimpi....

Solo che pensavo a quanto e' inutile farneticare
Sendiri, aku berfikir betapa tidak bergunanya marah

E credere di stare bene quando e' inverno e te 
Dan percaya semua akan tetap baik saat musim dingin dan kau
Togli le tue mani calde 
melepaskan tangan hangatmu
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande, 
Jangan memelukku dan mengatakan berulang-ulang padaku aku sudah dewasa
mi ricordi che rivivo in tante cose...nananana 
mengingatkan padaku apa yang terlihat dari banyak hal... nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Rumah-rumah, buku-buku, mobil-mobil, perjalanan-perjalanan, lembaran koran
Che anche se non valgo niente perlomeno a te 
Walaupun jika aku tidak berharga, setidaknya terhadapmu
Ti permetto di sognare
Aku mengijinkanmu untuk bermimpi
E se hai voglia, di lasciarti camminare
Dan jika kamu menginginkan, membiarkanmu pergi

Scusa, sai, non ti vorrei mai disturbare
Maaf, kau tau, aku tidak pernah ingin menggangumu

Ma vuoi dirmi come questo puo finire? 
Namun maukah kau mengatakan padaku mengapa ini bisa berakhir?
Ma vuoi dirmi come questo puo finire? 
Namun maukah kau mengatakan padaku mengapa ini bisa berakhir?
Ma vuoi dirmi come questo puo finire? 
Namun maukah kau mengatakan padaku mengapa ini bisa berakhir?
Puo finire
Bisa berakhir

*Catatan
Yang diwarnain merah itu aku agak tidak yakin sama artinya

1. perlomeno  - kata ini ga ada di kamus
    trus aku cari-cari artinya, ternyata paling memungkinkan adalah kata itu sebenarnya "per lo meno"
    yang artinya 'setidaknya'

2. non melo so spiegare
    nah kalau yang ini agak menarik perhatian 
    jadi ada dua kemungkinan
    - yang pertama, kalimatnya benar begitu dan artinya "apel tidak bisa menjelaskannya"
      melo = apel
    - yang kedua, yang nulis liriknya salah, seharusnya "non me lo so spiegare"
       artinya "aku tidak tau bagaimana menjelaskkannya"
       non =  tidak
       me =  aku
       lo so  = tau
       spiegare = menjelaskan

Jadi, buat semuanya, kalau ada yang tahu mana yang benar, tolong kabar-kabari
Makasih ... semoga bermanfaat :)

Rabu, 01 Februari 2012

Santai Saja

Belajar bahasa Itali itu susah banget. Apalagi kalau super serius.
Supaya belajarnya agak santai, aku coba sesuatu yang lebih menarik.
Biasanya kalau kita belajar sambil bahagia dan kita menikmati apa yang kita pelajari, tentunya pelajaran itu akan lebih masuk kedalam otak kita. Setuju?
Nah, oleh karena itu aku mencoba lepas dari buku dan mp3 aku.
Aku mencari sesuatu yang bisa aku nikmati. Sesuatu itu adalah lagu.
Tentunya kita akan menikmati musik yang dimainkan dan apabila lagunya dalam bahasa Italia tentunya kita akan belajar bahasa Italia sambil menikmati musik.
Waktu jaman sekolah dulu, kita kan juga sering diajak guru bahasa Inggris untuk dengerin lagu trus berusaha menterjemahkan auat mengisi lirik yang kosong. Tujuannya untuk menambah kosakata dan melatih pendengaran. Jadi aku terapkan untuk belajar bahasa Itali
Dan aku memulai mencari lagu Itali.
Ternyata mencari lagu berbahasa Itali it sulit-sulit mudah.
Aku sudah mengenal Neri Per Caso sejak SMP jadi tentunya aku cari lagunya Neri Per Caso dulu.
Terus, aku juga kenal Andrea Bocelli dan dapetlah lagunya Andrea Bocelli yang bahasa Italia.
Terus lagi, aku juga tau lagunya Josh Groban yang judulnya Pet Te. Ini lagu bagus banget. Dari musiknya aku suka dan waktu tau liriknya aku makin suka. Yah... walaupun artinya itu rada lebay gitu, tapi sebenernya romantis and menyentuh banget.
Dan akhirnya selesai sudah pencarian untuk penyanyi yang sudah aku kenal.
Tapi kan nggak cukup kalau cuma segitu aja, perlu lebih banyak referensi lagi.
Dan aku mulai browsing, tentunya pake bahasa Inggris soalnya kalau pake bahasa Indonesia, ga dapet-dapet.
Pertama nyari penyanyio Italia terkenal.
Dari suatu situs aku dapet beberapa nama penyanyi Itali yang sangat terkenal menurut mereka.
Terus aku cari lagunya do 4shared biar gampang downloadnya.
Karena nama penyanyinya banyak aku coba-coba aja, terutama yang mukanya enak dilihat (he..he.. maklumlah)
Untuk penyanyi wanita ga ada masalah aku coba Gorgia lagunya enak2
Tapi kan aku perempuan, jadi maunya yang laki-laki dong
Itu dia, aku liat penyanyi terpoluler waktu itu (katanya) namanya Tiziano Ferro, tapi entah kenapa aku gak suka sama matanya, gimana gitu ( masih ada lanjutannya lo....)
Waktu coba yang lain, susah banget dapetin lagunya di 4shared, giliran dapet lagu jaman dahulu kala yang boring
Akhirnya dilanjutkan pencarian penyanyi wanita dan aku mencoba Laura Pausini. Hasil pencarian banyak dan aku mencoba beberapa judul lagu. Anehnya tiba-tiba aku tertaik sama lagu "Laura Pausini e Tiziano Ferro - Non Me Lo So Spiegare" (nah lo, ada Tiziano nya nih). Yah pokoknya dicobain deh. Dan ternyata....
Pertama kali yang keluar suaranya laura Pausini, lagu nya not bad lah. Setelah keluar suaranya Tiziano...
Buset dah... ni suara bagus banget yahhh
Waktu itu aku bener-bener jatuh cinta pada pendengaran pertama.
Suaranya tuh berat gimana gitu
Pokoknya aku jatuh cinta banget sama lagunya terutama sama suaranya Tiziano
Dan setelah cari-cari di internet aku dapat lirik lagunya plus terjemahannya dalam bahasa Inggris
Ternyata lagunya dalem banget dan ada beberapa kata yang susah untuk diterjemahkan
Tapi setidaknya aku dapat banyak kosakata baru dan lebih mudah untuk mengingatnya karena aku suka lagunya.
Ngomong-ngomong "Non Me Lo So Spiegare" itu artinya "Aku tidak dapat menjelaskan/menerangkan" 
Untuk yang ingin mendengarkan lagunya bisa cari di 4shared, downloadnya gratis.
Jika ada yang ingin mengetahui lirik beserta terjemahan bahasa Indonesianya saya harap anda bisa bersabar dan menunggu hari esok.
Insyallah, besok saya akan posting lirik lagu itu beserta terjemahannya.
Tolong bersabar.


Sekian - Terimakasih :)

Minggu, 11 September 2011

pelajaran tambahan

Ini bukan dari Pimsleur tapi aku belajar dari sumber lain

Kalau cermati dan perlajari lagi kata capisce, capisco dan kata dasarnya  capire, kita jadi tau bahwa bahasa Itali itu susaaah banget.
Jadi gini, kalau di bahasa Inggris ada perubahan kata kerja (conjugation) menjadi Verb 1 (infinite), Verb 2 (past tense), Verb 3 (past participle) (itu aja udah cukup membingungkan bagi aku), nahhh...

bahasa Italia terdapat 7 x 6 perubahan kata

yang 7 itu keadaan waktu
indicativo presente (present/saat ini); indicativo imperfetto; indicativo futuro semplice; condizionale presente; congiuntivo presente; indicativo passato remoto; congiuntivo imperfetto.
arti masing2 keadaan sulit banget untuk dijelaskan, jadi belajarnya nanti aja yah :D


masing-masing keadaan yg 7 itu, berbeda untuk setiap subyek dan terbagi menjadi 6 yaitu 3 tunggal, 3 jamak
orang pertama tunggal - aku/saya (io); orang kedua tunggal - kamu/kau/anda (tu/Lei); orang ketiga tunggal - dia(lei/lui); orang pertama jamak - kami/kita (noi); orang kedua jamak - kalian (voi/Loro); dan orang ketiga jamak - mereka (loro). 


dengan perbedaan ini, makanya bahasa Itali jarang memakai subjek dalam kalimatnya, kata kerja aja udah cukup mejelaskan. kalaupun akan memakai subjek biasanya itu untuk menguatkan arti.

jadi untuk capire tadi  
capisco adalah indicativo presente orang pertama tunggal yang artinya "saya mengerti"
capisce adalah indicativo presente orang kedua tunggal yang artinya "kamu mengerti"
dengan  cuma mengucapkan capisco orang udah tau kalau kamu mengerti, jadi ga perlu bilang io capisco 

ini sebenernya yang bikin aku susah belajar bahasa Itali, bayangin aja 42 perubahan kata,

kalo capire tadi itu kata kerja beraturan, nah ada juga yang tidak beraturan (irregular verb)

ini contohnya
avere  = memiliki
7x6 perubahan kata menjadi :

ho, avevo, avro', avrei, abbia, ebbi, avessi
hai, avevi, avrai, avresti, abbia, avesti, avessi
ha, aveva, avra', avrebbe, abbia, ebbe, avesse
abbiamo, avevamo, avremo, avremmo, abbiamo, avemmo, avessimo
avete, avevate, avrete, avreste, abbiate, aveste, aveste
hanno, avevano, avrano, avrebbero, abbiano, abbero, avessero

 
kalau diambil satu bagian aja yang indicativo presente (waktu saat ini/present) :
ho = aku memiliki
hai = kamu memiliki
ha = dia memiliki
abbiamo = kami/kita memiliki
avete = kalian memiliki
hanno = mereka memiliki


Karena ngapalin konjugasi itu bikin stress, mendingan kita belajar kalimat yang udah jadi aja yah.....

pelajaran

ini pelajaran yg aku dapet dari mp3 nya Pimsleur Italian
sebenernya sih satu lesson panjangnya kurang lebih 30 menit, cuma aku singkat point2 nya aja
Pelajaran ini banyaknya pake bahasa formal

Lesson 1

Bahasa Inggris = Inglese (english)
biasanya orang Italia pakai l'inglese (the english) 

capisce = mengerti (ini turunan dari kata dasar capire digunakan untuk orang kedua)
lei = anda
lei capisce = anda mengerti (sebenernya capisce sendiri artinya kau/anda mengerti, biasanya orang Itali cuma mengucapkan capisce  saja, tapi untuk memudahkan kita sebagai pemula untuk mengerti bahasanya, pembuat Pimsleur ini tetap memasukan Lei didalam kalimat, dipelajaran selanjutnya setelah kita terbiasa dengan perubahan kata kerja, subject mulai dihilangkan)

Lei capisce?  = Apakah anda mengerti? (dengan mengubah nada dan tekanan pengucapan, kalimatnya langsung berubah menjadi kalimat tanya, tanpa ada perubahan struktur kalimat atau tambahan kata) 

Lei capisce l'inglese  = Anda mengerti bahasa Inggris
Lei capisce l'inglese?  = Anda mengerti bahasa Inggris?
No =  tidak
Non capisco = Saya tidak mengerti (capisco itu kata kerja orang pertama ato artinya "saya mengerti")
io = saya
io capisco = saya mengerti
io non capisco  = saya tidak mengerti
io capisco un'po = saya mengerti sedikit
Io capisco un'po l'italiano = saya mengerti sedikit bahasa Italia
Lei e' = kamu adalah (you are)
Lei e' Italiano?  = Apakah anda orang Italia
Si = ya

Rabu, 20 April 2011

yang biasa

ini adalah beberapa kata dan kalimat Itali yang sangat umum digunakan sehari-hari

buongiorno = selamat pagi dan selamat siang 
(arti harfiahnya selamat hari, klo di Itali salam ini berlaku dari pagi sampai siang sekitar jam 2)
buonpomeriggio  = selamat siang/sore
(berlaku dari jam 2 siang sampe sore)
buonasera = selamat malam  
(untuk menyapa orang dimalam hari, klo bahasa Inggris good evening)
buonanotte = selamat malam 
(untuk kalimat perpisahan sebelum tidur, bahasa Inggris good night, klo gaul cukup bilang notte ato notti )
ciao = hai ato da..dahh (bye)
(ciao itu salam tidak formal, diucapin waktu perjumpaan ato perpisahan) 
pronto = halo (untuk menjawab telepon)
come stai? = apa kabar
sto bene = saya baik-baik saja 
(percakapan sehari-hari biasanya cukup bilang bene = baik)
sto benissimo! = saya baik sekali 
non sto bene = saya tidak sehat
non sto molto bene = saya kurang sehat 
(lebih sopan dari non sto bene)
grazie = terimakasih 
prego = terima kasih kembali (sama2)
scusami = permisi
mi dispiace = maaf
come ti chiami? = siapa nama anda?
mi chiamo ... = nama saya ....
piacere di conoscerti  = senang berkenalan dengan anda 
(pertama kali bertemu, sangat formal, biasanya  piacere saja udah cukup)
arrivederci = selamat tinggal
ArivederLa = selamat tinggal (formal)
a presto = sampai jumpa lagi 
buona giornata  = semoga harimu baik 

segitu dulu deh, nanti di tambahin lagi :)